System Usability Scale (SUS) po Polsku

Skala Użyteczności Systemu (ang. System Usability Scale, SUS) to sprawdzony i szybki sposób oceny użyteczności interfejsów użytkownika poprzez ankietę.

Narzędzie powstało w 1986 roku, oryginalnie w języku angielskim. Od tego czasu stało się swego rodzaju „industry standard”, co potwierdza ponad 600 publikacji naukowych.

Skala składa się 10 pytań i 5 odpowiedzi opartych o skalę Likerta.:

  1. I think that I would like to use this system frequently.
  2. I found the system unnecessarily complex.
  3. I thought the system was easy to use.
  4. I think that I would need the support of a technical person to be able to use this system.
  5. I found the various functions in this system were well integrated.
  6. I thought there was too much inconsistency in this system.
  7. I would imagine that most people would learn to use this system very quickly.
  8. I found the system very cumbersome to use.
  9. I felt very confident using the system.
  10. I needed to learn a lot of things before I could get going with this system.

Zobacz przykład ankiety SUS.

Ostatnio coraz częściej natykam się na pytania dotyczące tłumaczenia SUS na język polski. Ponieważ sam potrzebowałem kiedyś pomocy przy takim zadaniu, zebrałem różne tłumaczenia w jedno miejsce i udostępniłem na Google Docs:

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1NNJgBYgxrg6U6hsoc3jdg0FWrsBGHGSIecBp7MbKCvY/edit?usp=sharing

SUS polskie tlumaczenie

Jeżeli chcesz podzielić się swoim tłumaczeniem, wyślij do mnie maila, dorzucę do listy.

Więcej na temat interpretacji wyników SUS pod tym linkiem.

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s